Die Chroniken von Ninavel: Die Blutmagier. My fingers are crossed that German fantasy readers will enjoy Dev and Kiran's adventures! Just yesterday I officially signed and sent back the contract for the German edition of The Tainted City, and I hear the publisher also wants to see The Labyrinth of Flame as soon as I finish it, so I have every hope the entire trilogy will be available auf Deutsch before too long.
Haha, and for any readers who wince at Dev's profanity in the Shattered Sigil books - you can always give the German versions a try! When I took a peek at the preview my German publisher made available through Google books, I discovered to my combined surprise and amusement that all of Dev's f-bombs have been carefully translated out. ("You've got to be fucking kidding me" => "Boy, you've got to be kidding me"; "Fuck you, Cara" => "Don't you talk, Cara"; etc.) I've no idea of the publisher's reasons - maybe they want to aim for a younger readership, or maybe German fantasy readers are more bothered by profanity? While it's true Dev's foul mouth was a deliberate choice on my part, I'm not upset over the change, since I figure the Germans know their market best. (Besides, the English versions of the books are still exactly as I wrote them. No harm, no foul...so to speak. :) It does make me wonder if other foul-mouthed fantasies (e.g. Joe Abercrombie's) have been cleaned up in translation. Perhaps I will dust off my rusty German and go read some to find out!